Há algumas semanas descobri uma
palavra nova: “brega”.
Bem, acredito que a maioria dos
paulistas vai dizer que essa palavra é antiga, que eu devo estar delirando,
“onde já se viu não saber o que significa ‘brega’?”, e por aí vai.
A questão é outra. Descobri para
essa palavra dois significados que para mim são novos: brega como substantivo sinônimo
de bordel, lupanar, zona de meretrício, cabaré de baixa categoria, e, em
Portugal, brega como substantivo que designa o ofício do toureiro durante a
tourada, por empréstimo ao espanhol – e deste último significado vem muita
reflexão, mas vamos por partes.
Sempre ouvi a palavra brega como
adjetivo: música brega, roupa brega, decoração brega, pessoa brega, etc.
Pesquisando a origem do termo (e
rindo muito! Quem disse que pesquisa não pode ser divertida?), deparei com
várias definições, ou tentativas de definir um vocábulo tão abrangente e ao
mesmo tempo tão vago como “brega”.
Da música à moda, passando pelo
comportamento, tudo que é deselegante é brega. Se for algo de mau gosto, é
brega. Se for excessivamente popular, é brega. Exagerado ou singelo demais? É
brega. Algo que apela sem pudor às emoções é brega. Tudo que é fora de moda,
antiquado, cafona (e cafona já é uma palavra fora de moda) é brega.
Num dicionário online ( http://www.dicio.com.br/brega/ ) encontrei
as seguintes definições:
“adj. m. adj. f. Informal. Pej. Característica da pessoa que
não possui cortesia; cujos modos são indelicados; cafona: “naquela festa só
havia gente brega!”.
Que denota falta de gosto; que se apresenta de maneira desapropriada tendo em conta a opinião de quem critica: música brega; vestido brega.
Particularidade daquilo que é grosseiro, reles, comum: apartamento brega.
Que possui características melodramáticas ou expressa seu sentimento de modo exagerado; kitsch.
s.m. e s.f. Pessoa que possui essas características: “embora se vestissem como ricos, não passavam de uns bregas”.
s.m. Bahia. Informal. Região de prostituição. (Etm. de origem discutível)
s.f. Portugal. Ofício do toureiro durante a tourada. (Etm. pelo espanhol: brega)”
Que denota falta de gosto; que se apresenta de maneira desapropriada tendo em conta a opinião de quem critica: música brega; vestido brega.
Particularidade daquilo que é grosseiro, reles, comum: apartamento brega.
Que possui características melodramáticas ou expressa seu sentimento de modo exagerado; kitsch.
s.m. e s.f. Pessoa que possui essas características: “embora se vestissem como ricos, não passavam de uns bregas”.
s.m. Bahia. Informal. Região de prostituição. (Etm. de origem discutível)
s.f. Portugal. Ofício do toureiro durante a tourada. (Etm. pelo espanhol: brega)”
Também durante a pesquisa online
( http://www.dicionarioinformal.com.br/brega/
) surgiu esta informação:
“No interior da Paraíba,
Pernambuco e Ceará, sinônimo de cabaré, geralmente de baixa categoria. A música
tocada nesses ambientes, assim como o modo de se vestir e de se comportar dos
seus frequentadores, geralmente gente simples do povo, fez com que o termo
fosse utilizado como antônimo de "chique", oposto dos valores das das
camadas privilegiadas da sociedade:
- Vamos para o brega hoje.
- Essa é uma música de brega.”
- Essa é uma música de brega.”
Por Therezinha Hernandes.
Veja-se, neste último exemplo, que
se trata de uma locução adjetiva, “de brega”. Aquilo que fosse característico
de um cabaré seria “de brega”: música de
brega, roupa de brega, gente de brega. Daí a ser transformado
diretamente num adjetivo foi apenas um passo.
Isso pode explicar o emprego da
palavra como adjetivo, mas não explica seu surgimento como substantivo
significando cabaré ou lupanar. Talvez a resposta esteja no seu emprego, em
Portugal, para designar o “ofício do toureiro durante a tourada”.
Deixando de lado o fato de que,
pela lógica, o ofício do toureiro É
a tourada, a etimologia desta acepção resta bem obscura.
Buscando a origem espanhola do
termo (Dicionário de Espanhol-Português, Porto Editora, s. d.) , “brega”
significa briga, disputa, conflito, luta, pendência. Isso explica seu uso, em
Portugal, para designar o ofício do toureiro.
Como verbo, “bregar” tem o
sentido de brigar, contender, mas também de fatigar-se, trabalhar afanosamente;
em sentido figurado, “bregar” é lutar contra as dificuldades.
Porém, nesse caminho tortuoso,
surgiu o adjetivo “bregado(a)”, que é um barbarismo para “bragado”. Certo. Mas
o que é “bragado”? Lá vamos nós...
“Bragado”, figurativamente, é um
adjetivo aplicado a pessoas enérgicas e firmes, mas em seu sentido original
designa o animal cujas pernas têm cor diferente da do resto do corpo. Por
extensão, surge “bragadura”, que dá nome ao entrepernas – parte superior e
interior das coxas, ou à parte do vestuário que fica nessa região do corpo.
A partir dessa definição, e
conferindo possíveis regionalismos da língua espanhola, chegamos às “bragas”,
que em espanhol designam a peça inferior da roupa-de-baixo feminina, ou seja: a
calcinha. Mas, em sentido figurado, significa estar sem dinheiro, em situação
difícil, ou, ainda, ser desprevenido ou descuidado.
Todos estes significados para a
palavra brega, bregado, bragado ou braga, em espanhol – briga, entrepernas,
calcinha, situação difícil, trabalhar arduamente -, são origens possíveis da
palavra brega, empregada no Brasil como sinônimo de cabaré ou bordel, e a
partir daí a sua derivação como adjetivo, para qualificar alguma coisa como de
mau gosto.
Mas nenhuma dessas possibilidades
tem o mesmo encanto, nem é tão divertida, quanto a origem, ainda que folclórica,
suscitada nesta definição (http://pt.wikipedia.org/wiki/Brega):
“Brega: de mau gosto, de baixo
nível. Consta que a palavra teve origem em Salvador, mais propriamente numa
área urbana de baixo meretrício onde uma placa indicando a Rua Padre Manuel da
Nóbrega teve gasto o
letreiro, sobrando apenas as duas últimas sílabas. Aplica-se a pessoas que se
mostram sem elegância, que exibem mau gosto.”
Quem não gosta de pesquisar em
dicionários não sabe a diversão que está perdendo.
Se você chegar na Bahia e perguntar por "Tombrega" todo mundo vai lhe dar o meu endereço, rsrs. Eu me lembro de nos anos 70 o meu tio chegar em Alagoinhas chamando puteiro de brega, palavra que até então era totalmente desconhecida da gente, mas posso lhe afiançar que esse negócio de Padre Nóbrega é pura invencionice, mesmo porque os puteiros de Salvador iam muito além de uma rua, ocupavam todo o centro histórico. Beijos. E muito divertida sua crônica. Vou roubar pro meu blog
ResponderExcluirSerá que a origem também poderia ser: brega=prega Abreviatura de empregada.Música que era ouvida nos radinho de pilha pelos porteiros e empregadas no tempo antigo ?
ResponderExcluirCreio que "brega" possa vir de "chumbrega" que tem o mesmo significado.
ResponderExcluirChumbrega...vem daí mesmo. Correto.
ResponderExcluir